Japonya bizim genelde hazırladığımız özgeçmişlerden çok farklı bir yaklaşım benimsiyor. Japonya’da ilkbaharın başlarında ve yaz sonunda iki önemli işe alım zamanı vardır, ancak özgeçmişiniz üzerinde çalışmaya başlamak için asla çok erken değildir.
Bir Japon özgeçmişi oluştururken, çoğu şirket özgeçmişlerin el yazısı olmasını tercih eder. Kanji becerilerinizin yeterli olmadığını düşünüyorsanız, bilgilerinizi girmenize, yazdırmanıza ve e-postayla göndermenize yardım sağlayan web siteleri vardır. Ancak aslında marketlerden yaklaşık 20¥ (1₺) karşılığında bir adet boş özgeçmiş formu satın alabilirsiniz veya internetten bir şablon indirebilirsiniz. Bunu sadece google’a “履 歴 書” (Rirekisho) yazarak kolayca halledebilirsiniz.
Japonca Özgeçmiş Doldururken İzlemeniz Gereken Adımlar:
İlk Olarak Özgeçmişinize Profesyonel Duran Bir Fotoğraf Ekleyin
Özgeçmişiniz için fotoğraf çekerken genel kural, bir pasaport fotoğrafı olarak düşünmektir. Fotoğrafta ne kadar profesyonel ve sunulabilir olursanız, şirket ile görüşme yapma şansınız o kadar artar. Ayrıca fotoğraf özgeçmişin sağ üst köşesine (4) yapıştırılmalıdır.
Erkekler genellikle göze çarpmayan bir kravat ve koyu bir takım elbise giyerler. Popüler purikura’nın (プリクラ [modern tarz fotoğraf kabini]) aksine, özgeçmişler ve pasaportlar için sadece doğru boyutta fotoğraf çekme konusunda uzmanlaşmış birçok fotoğraf kabini var. Bu kabinler ekstra bir şey yapmadan cildinizdeki kızarıklığı ve lekeleri fotoğraftan bile çıkarabilir.
Kabinler iş bölgelerinin sokaklarında veya büyük tren ve metro istasyonlarında bulunabilir. Aslında, birçok makine tren kartınızla ödeme yapmanıza izin verir. Kabini kullanmak için içeri girin, perdeyi kapatın ve ayarlarınızı seçmeye başlayın. Tabii ki, her makine aynı değildir, ancak genellikle ilk önce siyah beyaz bir fotoğraf ile renkli bir fotoğraf arasında seçim yapma seçeneği sunarlar.
Ardından hangi boyutta fotoğraf basmak istediğiniz sorulacaktır. Özgeçmişler için “履 歴 書” (özgeçmiş) düğmesine basın. Bundan sonra tek yapmanız gereken, kendinizi fotoğraf makinesine göre hizalamak ve en iyi şekilde görünmektir. Koltuk çok alçak veya çok yüksekse sağa veya sola döndürülerek ayarlanabilir. Sınırlı sayıda deneme şansınız var, bu yüzden ilk seferde doğru yapmaya çalışmak sizin yararınıza olacaktır. En sevdiğiniz fotoğrafı seçtikten sonra o fotoğrafın yazdırılması bir dakikandan daha az sürer.
Bu Adımları İzledikten Sonra Yapmanız Gereken Şey Özgeçmişte Kullandığınız Şablonu Doldurmak Olacaktır
Şablonu adım adım takip ederseniz, özgeçmişinizin geri kalanı yazmakta kolaydır. Geçerli tarih (1) altında adınız (2), imza (3), doğum tarihi, cinsiyet (5), telefon numarası (7) ve adres (6) dahil olmak üzere temel bilgilerle başlar. En üstteki ilk satır adınızı (soyad, ilk) furigana (振り仮名 [yani sesletildiği gibi]) yazmaktır. Burada adınızı hiragana’da yazıldığı gibi yazmalısınız. Ardından aşağıdaki bölüme Japonca adınızı yazın. Yabancı isimler için katakana kabul edilebilebilir.
Doğum tarihi kafa karıştırıcı olabilir çünkü Japonya geleneksel Japon Emperyal yaş yöntemini kullanır. Yani burada demek istediğimiz şey, Japon dönemlerini temsil eden bölümden birkaç kanji seçmeniz gerektiğidir. Büyük olasılıkla 1926-1988 yıllarını kapsayan “昭和” (Showa) ve “平 成” (Heisei), 1989 – 2019 arasında seçim yapacaksınız. Örneğin, 1991’de doğmuş olsaydınız, “平 成”yi daire içine alırsınız ve 3 sayısını yazarsınız çünkü o dönemin üçüncü yılı doğmuşsunuzdur. Sonra sağa tarafına yaşınızı da yazmalısınız.
Bu bölümün altında yer alan görselde, geçerli telefon numaranızı ve adresinizi girmeniz gereken alandan bir örnek yer almaktadır. Yine şablon, yukarıdaki çizgiye furigana yazmanızı ister.
Son olarak, ilk bölümde erkek için “男” ve kadın için “女”yi daire içine almayı unutmayın.
İlk sayfadaki ikinci bölüm eğitim (10) ve çalışma geçmişiniz (11) içindir. Katıldığınız her okul, giriş ve mezuniyet tarihleri ile kronolojik sırada yazılmalıdır. Üniversiteler için, o okula devam ederken kazandığınız özel sertifikalar veya ödüller ile birlikte alanın genel adı değil, spesifik, yani mezun olduğunuz bölümü yazdığınızdan emin olun.
Çalışma geçmişi, tıpkı okul tarihi gibi kronolojik olarak yazılmalıdır. Çoğu batı özgeçmişinden farklı olarak, önceki tüm işlerinizin görev ve gereksinimlerini ayrıntılı olarak yazmanız veya aradığınız iş için ne kadar yararlı olduğunu açıklamanız gerekmez.
İş geçmişinizi tamamladıktan sonra, bitirdiğinizi gösteren “以上” yazın; ancak halen işe devam ediyorsanız “に 至 る” yazın.
Sonra, yıllar içinde elde ettiğiniz başarıları lisans, ehliyet veya sertifika gibi şeyleri yazmalısınız (12). Buna araç ehliyetleri de dahildir. Tokyo gibi bir şehirde birçok kişi araba kullanmaz, ancak bazı “kağıt sürücüleri” özgeçmişleri daha etkileyici görünsün diye de ehliyet alır.
Örneğin İngilizce öğretmenliği pozisyonunda iş arıyorsanız, kazandığınız öğretim sertifikalarını buraya koyabilirsiniz.
Sonraki bölüm, tartışmasız en önemli bölümdür çünkü iş için başvurma nedeninizi içerir (13). Bu, herhangi bir özel beceri (特技) veya ilgi alanından (好 き な 学科) bahsederek yaratıcı olma ve şirketin gözünde cazip görünme fırsatınızdır.
Aynı anda birçok şirkete başvuruyorsanız ve aynı özgeçmişi kullanmak istiyorsanız, “業 経 験 を 活 か て 、 [çalışma alanı] 仕事 に て 活躍 し た い” için ortak ifadeyi yazmak kabul edilebilir. Temelde geçmiş becerilerinizi ve deneyiminizi ve belirli bir alanda çalışmak istediğiniz anlamına gelir.
Bu bölümün geri kalanında işe gidip gelme zamanı (14), bakmakla yükümlü olunan kişilerin sayısı (15), medeni hal (16) ve varsa yasal olarak bakmakla yükümlü olduğunuz kişiler (17) gibi daha kişisel bilgiler yazmanız istenmektedir.
Son ana bölüm, istediğiniz maaş hakkında bilgi vermeniz ve açıkça arzular, umutlar ve hayaller için ayrılmıştır (18). Eğer maaşı yüz yüze görüşmeyi tercih ediyorsanız, “ご 相 談 さ せ て 頂 き た と 思 っ て お り ま す” yazabilirsiniz. Aksi takdirde, bu alanda ne kadar ücret almak istediğinizi yazmaktan çekinmeyin.
Son olarak, eğer varsa (19) yasal vasiniz hakkında bilgi yazmanız için bir alan vardır, bundan sonra özgeçmişiniz tamamlanmış demektir. Hatırlanması gereken en önemli şey özgeçmişinizde nazik olmanızdır.
Japonca Özgeçmiş Yazmak İçin Kullanılan Bazı Genel Kelimeler
İnsan Kaynakları | |
求人(きゅうじん) | İş teklifi |
応募(おうぼ)する | Başvuru yapmak |
募集(ぼしゅう)する | İşe almak |
条件(じょうけん) | Gereksinimler |
資格(しかく) | Nitelikler |
必須(ひっす) | Zorunlu olan şeyler |
未経験(みけいけん) | Deneyimsiz |
Sözleşmeler | |
雇用(こよう)形態(けいたい) | Sözleşme Türü |
正社員(せいしゃいん) | Düzenli çalışan |
契約社員(けいやくしゃいん) | Sözleşmeli çalışan |
派遣社員(はけんしゃいん) | Geçici İşçi |
季節(きせつ)雇用(こよう) | Mevsimsel işçi |
勤務地(きんむち) | İş yeri |
職務内容(しょくむないよう) | İş detayları |
Maaş/Ücret | |
給与(きゅうよ) | Maaş, ücret |
時給(じきゅう) | Saatlik ücret |
月給(げっきゅう)
・ 月収(げっしゅう) |
Aylık maaş |
年(ねん)給(きゅう)
・ 年収(ねんしゅう) |
Yıllık gelir |
賞与(しょうよ) | Bonus/ek ücretler/prim/ikramiye |
日(ひ)払(ばら)い | Elden verilen günlük ücret |
勤務時間(きんむじかん) | Çalışma saatleri |
Tatiller ve Yararlar | |
休日(きゅうじつ) | Tatil |
休暇(きゅうか) | Ücretli tatiller |
待遇(たいぐう) | Yararlar |
福利厚生(ふくりこうせい) | Sağlık programı/Sosyal yardım |
交通費(こうつうひ) | Yol ücreti |
Kaynak: GaijinPot
Çeviri: Kemal Oğulcan Özsıcak
kardeşim helal olsun